「吟遊俳句ギャラリー」カテゴリーアーカイブ

吟遊 29-30号 推薦俳句 Selected from Gin’yu No.29-30

吟遊俳句ギャラリー推薦俳句1
夏石番矢選            
Recommended Haiku from Ginyu Haiku Gallery 1
Selected by Ban’ya Natsuishi
第29号(2006年1月)より   From No. 29 (January 2006)
He Tui Toa        Greetings to you Tui   トゥイお前に挨拶
Te Manu o Te Maiia  The bird with courage  勇気の鳥
Teehea i hua       which is abounding!   満ちあふれ    New Zealand     Juliana Venning
十二月にこやかに身をやつしけり         日本      川口 外狼
 冬の滝これが俺の言葉だぜ            日本       高宮 千恵
 延延と階段くだる9・11               日本      堀田 季何
 バリバリの太陽の皮剥ぐ夜のアフリカ       日本      湊  圭史
 滅罪の食卓に泡そして骨              日本      田原美恵子
 They multiply        朝日を
 the sunrise―        増やしている
 dandelion balls        タンポポの球   USA       John Ower
第30号(2006年4月)より   From No. 30 (April 2006)
一面の馬の背に霜降りている             モンゴル    サランゲレル
草原は天国のように真っ白く              モンゴル    オユンチメグ
生まれきてすぐ走り飛ぶ子馬かな           モンゴル    エルデネチメグ
雪降れば小さな約束思い出す             モンゴル    デルゲルツェツェグ
寒い夜はドアのノックを待ちに待つ           モンゴル    オドゲレル
あの人の名を雪の上書いてみた            モンゴル     ツェンゲグ
炉話の香辛料の匂ひかな                日本      堀田 季何
母星の遥かに光る針供養              日本      中尾 律子
黙々と歯の無き彼女卒業す             日本      川口 外狼
garlands of marigolds     マリーゴールドの花輪
each one fit for a king    一つ一つが王にふさわしく
do not disturb the prayers  祈りをさまたげない  New Zealand  Ron Riddell
鳥葬の村にて酒器は高鳴れり             日本     湊  圭史
灼熱の死の海を制す翼は赤く              日本     高宮 千恵
To sail               当惑のフェリー
A bewildering ferry        を航行させる
Poor ring finger          貧しい薬指    Nepal      Bam Dev Sharma