Right Eye in Twilight『右目の白夜』

Ban’ya Natsuishi
夏石番矢句集 英訳 夏石番矢 ジャック・ガルミッツ
New Haiku Collection
Right Eye in Twilight
右目の白夜 80句日英対訳版  装丁清水国治 序文ジム・ケイシャン
English translations by Ban’ya Natsuishi & Jack Galmitz
80 Haiku in Japanese and English
Illustration by Kuniharu Shimizu

The Myth of Self, preface by Jim Kacian: “Compounded with a potential loss of sight, our most powerful sense, such an illness can take on a frightening aspect: we might need to wholly reinvent ourselves in such a circumstance. And wholesale reinvention is precisely the departure point for this book of poems by Masayuki Inui, who has already reinvented himself as the poet Ban’ya Natsuishi……The old trope has it that adversity doesn’t build character, but reveals it. Natsuishi reveals himself here in adversity, as he is, and as he invents himself. There is nowhere to hide: there never is”.

Illness in one eye: A windstorm of emails: “I’m water”
I’m walking       after a terrorist attack, letting float on me
like a goldfish      my right eye surrendered    any dust

Net Price: US$12.00
Wasteland Press (http://www.wastelandpress.net/), USA, 2006

夏石番矢第11句集
『右目の白夜』ついに刊行!
眼病とメールの嵐は、世界観更新の闘い 新たな視野を招く232句!

righteyereview01062007

image004

目を病めば金魚のように歩いている
 月を追う国境より山上教会へ
 ニューヨ-ク夕日に遊ぶほこり恐ろし
 青草は天使の輝き手術を決める
 水晶体は爆弾なのか年の暮
 朝の沼ベルサイユ宮殿が見える
 「私は水」あらゆる塵を浮かべます

題字 夏石番矢
装丁 清水国治

2001年から2005年までの句作を収録
この句集は、混乱と幻滅のその先を詠んだ句集……日本が、国際社会のなかで……自分たちの文化のすぐれた部分を評価もできず、日々どうでもいい情報に右往左往している事態をさらに明確に思い知り、それでは自分が主体的に何ができるかを問いながら、実践していった……この句集は、闘病句集としても読めるし、その闘病は、日本に対する幻滅を超えた、世界観の更新と再構築のためのものだった(著者あとがき)
本体価格2800円(+税、送料別)
沖積舎
〒101-0051東京都千代田区神田神保町1-32 星野ビル2F
電話 03-3291-5891  ファックス 03-3295-4730
  郵便振替 00130-7-177632