吟遊俳句ギャラリー推薦俳句1
夏石番矢選
Recommended Haiku from Ginyu Haiku Gallery 1
Selected by Ban’ya Natsuishi
第29号(2006年1月)より From No. 29 (January 2006)
He Tui Toa Greetings to you Tui トゥイお前に挨拶
Te Manu o Te Maiia The bird with courage 勇気の鳥
Teehea i hua which is abounding! 満ちあふれ New Zealand Juliana Venning
十二月にこやかに身をやつしけり 日本 川口 外狼
冬の滝これが俺の言葉だぜ 日本 高宮 千恵
延延と階段くだる9・11 日本 堀田 季何
バリバリの太陽の皮剥ぐ夜のアフリカ 日本 湊 圭史
滅罪の食卓に泡そして骨 日本 田原美恵子
They multiply 朝日を
the sunrise― 増やしている
dandelion balls タンポポの球 USA John Ower
第30号(2006年4月)より From No. 30 (April 2006)
一面の馬の背に霜降りている モンゴル サランゲレル
草原は天国のように真っ白く モンゴル オユンチメグ
生まれきてすぐ走り飛ぶ子馬かな モンゴル エルデネチメグ
雪降れば小さな約束思い出す モンゴル デルゲルツェツェグ
寒い夜はドアのノックを待ちに待つ モンゴル オドゲレル
あの人の名を雪の上書いてみた モンゴル ツェンゲグ
炉話の香辛料の匂ひかな 日本 堀田 季何
母星の遥かに光る針供養 日本 中尾 律子
黙々と歯の無き彼女卒業す 日本 川口 外狼
garlands of marigolds マリーゴールドの花輪
each one fit for a king 一つ一つが王にふさわしく
do not disturb the prayers 祈りをさまたげない New Zealand Ron Riddell
each one fit for a king 一つ一つが王にふさわしく
do not disturb the prayers 祈りをさまたげない New Zealand Ron Riddell
鳥葬の村にて酒器は高鳴れり 日本 湊 圭史
灼熱の死の海を制す翼は赤く 日本 高宮 千恵
To sail 当惑のフェリー
A bewildering ferry を航行させる
Poor ring finger 貧しい薬指 Nepal Bam Dev Sharma